На моей страничке написано, что у меня есть цель "Говорить на иностранном языке". Чем на данный момент я активно и занимаюсь. Чем больше я узнаю правил другого языка, тем больше я люблю русский.
Достаточно часто в диалогах понимаешь, как гибок русский язык. Очень много выражений, которые, после дословного перевода на иностранный язык, полностью теряют смысл.
Пример: • Говорю дочери: Ну ка быстро снимай быстро штаны! - как объяснить иностранцу, что слово "быстро", в данном предложении говорить уместно.
Анекдот: Бабка увидела, что на грядках в огороде гуси едят капусту и кричит: "Ах, вы, собаки! Потоптали все как слоны." Соседка спрашивает, что у неё случилось. А в ответ она слышит: "Да, эти свиньи, все грядку перерыли. Вот я их собак и выгоняю!"
Может ли иностранец понять, как называются эти животные?
У нас структура языка другая, да и слова в предложении не закреплены по позиционному порядку, то есть мы можем менять их местоположение в предложении. Мы очень часто используем переносное значение слов, это для любого иностранца сложно! Кстати, у них тоже идиом хватает.
Используя cайт, Вы соглашаетесь с Правилами Портала.
Запрещается использовать сайт детям до 12 лет (12+) E-mail администратора admin@easyen.ru
ИП Соловьев Павел Евгеньевич, ИНН 432909221321.
Нашли ошибку?
Выделите ошибку мышью и нажмите Ctrl+Enter(?)