Ровно 95 лет назад, в 1913 году, в Копенгагене был открыт памятник Русалочке — героине сказки Ганса Христиана Андерсена. С тех пор Русалочка, сидящая у набережной Лангелинье, у входа в городской порт, считается символом и главной достопримечательностью Копенгагена. Скульптура входит в десятку самых известных памятников мира.
Моделью для Русалочки послужила Эллен Прайс, жена скульптора, балерина Королевского театра оперы и балета.
Романтичная и возвышенная, скульптура была восторженно принята публикой, но отвергнута критикой, посчитавшей ее пафос старомодным. Русалочка ежегодно привлекает около миллиона туристов.
Несколько раз статуя становилась жертвой вандализма. Так, в 1961, 1963 и 1976 годах ее обливали краской, в 1963 и 1998 неизвестные хулиганы отпилили голову, а в 1984 - руку многострадальной Русалочки. Русалочке пририсовывали трусики и бюстгальтер, один раз даже взорвали, но каждый раз статую восстанавливали по оригинальному макету.
Как ни странно, но при всей своей гениальности творчество А.С. Пушкина часто отодвигается и литературоведами, и простыми читателями на второе место. На первом месте ярко сияет звезда М.Ю. Лермонтова. Если бы не его трагическая гибель, сколько новых прекрасных произведений он мог бы подарить миру! А как прекрасно он рисовал... Видела его картины в Тарханах.
Вот -вот. Я с раннего детства была влюблена в Лермонтова и не понимала Пушкина. Зачитывалась "Мцыри" и всегда пугалась пушкинской "мертвой царевны"". Сейчас понимаю..
Он вообще считал свои сказки произведениями для взрослых. Сказки сказывали не для детей -это зашифрованные календари и обычаи, писменность-то не всегда была. У Андерсена сказки обработаны для детей. А вы бы почитали необработанные сказки Перро и Гримм. У Перро одна эротика, а у Гримм ужастики. Светлана Викторовна, почитайте "Капитанскую дочку", это же повесть о Ромео и Джульетте, только конец заслуженно хороший. А повести Белкина. такая прелесть, да и другие прозаические произведения очень интересно читать. Я очень люблю Пушкина. Он Моцарт литературы.
Маргарита Юрьевна, вот "Ромео и Джульетту" люблю и могу перечитывать и перечитывать. А вот прозу Пушкина не люблю, хоть убейте. А вот Лермонтова очень уважаю (больше чем Пушкина).
Прелесть произведений Шекспира во многом зависит от художественного перевода. Мне подарили прекрасное подарочное издание сонетов, я так и не смогла их читать - стиль автора перевода оказался для меня чужд и неинтересен. Для меня лучший переводчик - С.Я. Маршак.
Маргарита Юрьевна, у меня есть все необработанные сказки Ш.Перро, Братьев Гримм: у меня дочь интересуется историей сказки. Я приносила своим учителям в школу. Они были в шоке.
Сказка "Русалочка" говорит о жертвенности ради любимого. Конечно, детям это не понять. А, например, "Сказка о рыбаке и рыбке" - история о непростых взаимоотношениях взрослых, о ханжестве старухи и покорности мужика.
Литература - наука достаточно субъективная. А если еще читать произведения между строк, как в лекциях "Академии", то такие интересные вещи открываются.
Для меня лучший переводчик - С.Я. Маршак. Благодаря ему, мы так любим сонеты Шекспира, Бёрнса, народные английские песенки. Талантливый поэт и переводчик. Но переводов "Ромео и Джульетта" я не встречала,эту пьесу перевёл Пастернак и этот перевод мне очень нравится.
А, например, "Сказка о рыбаке и рыбке" - история о непростых взаимоотношениях взрослых, о ханжестве старухи и покорности мужика. А я считаю, что смысл этой сказки, в том, что имеем не храним, а потерявши плачем. Я сюжет этой сказки встретила у народов Китая и Япони, но вместо рыбки был дракон. И там сказка об осторожности выбора желаний. В сказке о драконе, старуха пожелала лисью шубу и превратилась в лису, захотела быть молодой и превратилась в младенца, в конце, превратилась в ворону, чтобы всё видеть и знать.
У всех народов сказки имеют одинаковый смысл, хоть и персонажи разные. Сказки учат добру и справедливости. В Беларуси, России или Японии - народ мудр всегда. А Пушкин( и иже с ним) только подметили, художественно оформили.
Я часто ловлю себя на том, что начиная в классе изучение творчества того или иного поэта или писателя, рекомендуя для чтения произведения, не включенные в программу (так сказать, для души), говорю: "А сейчас хочу порекомендовать вам одно из моих самых любимых произведений..." У меня нет любимого писателя, поэта или произведения. Все зависит от состояния души!