"Философия" - слово иностранное, я стараюсь обходиться без иностранных слов. В русском языке всё есть (вопрос о "заимствованных" и "пришлых" словах, а также о замещении слов). В иностранном языке и в русском языке одно и то же понятие названо разными словами, зачем тянуть иностранное слово в наш язык? Философия. Сопоставим это, иностранное слово с русским - любомудрие. Философия может говорить о неких размышлениях, и любомудрие о том же? Но смотрите, "любомудрие" рассматривают как любовь к мудрости (лобовь + мудрость). Хорошо, оставим пока "любомудрие" и рассмотрим другое понятие. Просвещение. Само слово говорит о: 1) просвещать кого-то; 2) просвещаться самому. Возвращаемся к "любомудрию". Смотрите: если любомудрие - любовь к мудрости, то возникает неувязка. Под любовью к мудрости может быть: 1) давать мудрость; 2) слушать мудрость. Но ведь оба пункта - просвещение. Получается "любомудрие" и "просвещение" - одно и то же? Решается всё просто. Неправильно считать "любомудрие" - любовь к мудрости. Не "любовь + мудрость", а "любо + мудрие". Что меняется? Глагол меняется. Теперь глаголом выступает "мудрие", а не "любо". Любо - нравится, приятно. "Приятно мудрить" и "приятно мудрствовать" - из слова вытекают следующие деления... Просвещаться и просвещать. Просвещение. Знание можно давать и можно брать. Брать знание - просвещаться (эта часть называется - любознание). Давать знание - просвещать (эта часть называется - любомудрие). Просвещать (любомудрие) - иметь знание и уметь его выразить, то есть нужно уметь вести речь, использовать для этого язык, возможности языка. А философия? А под иностранным словом "философия" могут иметь в виду: и любомудрие, и просвещение, и даже мировоззрение - понятие из другой области...
Во-первых, опять "толк" и "смысл". При толке - истина, при смысле - как истина, так и вымысел. Истину можно объяснить смыслом. Во-вторых, заметьте деления. Понятие "просвещение" делится на "любознание" и "любомудрие", то есть в русском языке имеется порядок и этот порядок вычисляется благодаря словам (точным восприятием слов). Любомудрие делится на... в самом слове "любомудрие" указания на следующие деления: любо мудрить и любо мудрствовать.
Елена Владимировна, простите за фамильярность, но хочется взять на себя лишнее (тлетворное влияние лженауки!) и процитировать "Горе от ума": "Пожалуйста, при нём не спорь ты вкривь и вкось и завиральные идеи эти брось!"
Понятие "любомудрие" делиться на: велеречивость (любо мудрствовать) и красноречивость (любо мудрить). Красноречивость говорит о красном словце. Велеречивость говорит о выдаче такого знания, к которому нелегко подкопаться. Знание несокрушимое, и тот, кто выдаёт это знание, может казаться высокомерным (поэтому и велеречивость). Но вы хорошо подметили! Далее у меня есть трудность в делении (следующие две части), потому что сейчас склонен к тому, что из велеречивости выходят: правомерность и правомочность.
Мой ироничный комментарий был адресован Елене Владимировне! Он не столько имеет отношение к Вашим рассуждениям, сколько намекает на то, что спорить бессмысленно.
Нет уж! Принимайте то, чему Вас учат: "Велеречивость говорит о выдаче такого знания, к которому нелегко подкопаться. Знание несокрушимое, и тот, кто выдаёт это знание, может казаться высокомерным (поэтому и велеречивость)".
Зря вы так . В красноречивости: шельмовство, витийство, всезнайство и краснобайство. В велеречивости: правомерность (доносительство и свидетельство) и правомочность (собственные правила и нанятый для охраны прав).
Умышленно раскладываю понятие "просвещение" на части, чтобы вы увидели, как всё делится. Эти деления в Русском языке создают порядок (таблицу, как таблица Менделеева). По такому же порядку построены и падежи.
Это ещё что! У меня давно зреет мысль по замене всех иностранных слов на русские. Странно ведь, что в правилах русского языка иностранные слова в названиях? Но не торопитесь осуждать. Мысль по замене, опять-таки, только ради интереса, а не ради внедрения в правила. Просто интересно узнать, получится ли заменить все иностранные слова, которые мы уже и не замечаем: лингвистика, филология, лексика, этимология, фонема, морфема, лексема... и так далее. Например, слышали такие русские слова "послеслог" и "послелог"? Может их заменили "суффикс" и "постфикс"?
А не получится заменить! Слово "послелог" совершенно другое значение имеет. И Вы уверены на 100%, что не будет в этих словах примеси иностранного? Даже если разобрать 2ю часть слова - "лог" - уже заимствование увидим.
И смотрите, как русское слово тоньше и чётче: "послелог" - некая часть после лога; после лога не обязательно может быть ещё один лог (но не слог, а что тогда?) и после лога именно лог.
Ох уж эта Ваша философия... "Когда слушающий не понимает говорящего, а говорящий не знает, что он имеет в виду, – это философия" - точнее Вольтера трудно сказать.
"У меня давно зреет мысль по замене всех иностранных слов на русские". А новую "Беседу любителей русского слова" организовать не думали? Ещё в начале 19 века "арзамасцы" посмеялись над этой идеей, показав её абсурдность: "Хорошилище грядет по гульбищу из ристалища на позорище в мокроступах. (Т.е.: Франт идет из цирка в театр по бульвару в галошах)"
Можно и над арзамасцами 'улыбныться', указав на их незнание "заимствованного" и "пришлого" слов. Пришлые слова не надо заменять, а вот заимствованные - легко получится.
Не раздувайте из мухи... Я писал об "интересе" (вроде как: "а что если попробовать рассмотреть такое?"), даже отдельно подчеркнул, что не хочу внедрения. Если бы хотел внедрения, то в юридические дела, а именно - суды! Если хорошо разобраться с русскими ругательствами, то они чётко отражают преступные действия. Представляете такой суд, когда обвинение доказывает, что человек подпадает под "сволочь" (подонка, мерзавца...)?
"Я писал об "интересе". У Вас навязчивая идея "хорошо разобраться" не только с русскими ругательствами, а вообще с русским языком: "разложить на части", с Вашей точки зрения, слова, падежи, уточнить "толк" и "смысл", составить таблицу, найти неточности, заменить слова... "Представляете такой суд, когда обвинение доказывает, что человек подпадает под "сволочь" (подонка, мерзавца...)?" Не представляю, театр абсурда не люблю. Скажу больше, простите, но я по бедности фантазии даже не представляю, как можно всерьёз писать такие посты!
Используя cайт, Вы соглашаетесь с Правилами Портала.
Запрещается использовать сайт детям до 12 лет (12+) E-mail администратора admin@easyen.ru
ИП Соловьев Павел Евгеньевич, ИНН 432909221321.
Нашли ошибку?
Выделите ошибку мышью и нажмите Ctrl+Enter(?)